5 palabras que no existen en español (pero deberían)
Cada idioma lleva consigo un sinfín de peculiaridades que solo es posible conocer del todo si nos sumergimos en su cultura y contexto. Saber moverse de forma fluida en uno u otro idioma no es solo conocer las reglas gramaticales y pronunciar a nivel nativo.
Existen emociones y sensaciones del día a día en un determinado país y lengua que no podemos llegar a comprender de igual modo en otro sitio. Por ejemplo, si hablamos portugués y sufrimos una melancolía extrema por alguien o algo que hemos perdido podremos definirlo como saudade. Pero no tendremos una palabra igual para decirlo en español.
Cada idioma es rico a su manera, pero es curioso ver cómo denominan en otros lugares algo que a veces también vivimos y no podemos definir.
Si en Escocia olvidamos el nombre de alguien a quien estamos presentando sabemos que es un tartle. Lo justo y maravilloso sería que nos pudiéramos quedar la palabra para el español.
Pero para que un nuevo término se incorpore a un idioma hace falta más que quererlo. Aunque siempre nos quedará el placer de disfrutar con las curiosidades de otros lugares.
Fuente: Twitter